本・ドラマ・映画

【韓流ドラマ】見出したら止まらない!“SKYキャッスル”から学ぶ(ドラマフレーズ付き)

前々から気になっていた「SKYキャッスル」を一気見しました

ハッキリ言って超ハマった!!傑作すぎてヤバイ!!

これこそ “見出したら止まらない面白さ” ってやつですね間違いなく

ということで、「SKYキャッスル」の見どころや各話の韓国語フレーズを紹介していきます

あらすじ

富・名誉・権力を手にする者だけが住んでいる高級住宅街“SKYキャッスル”。そこに整形外科医の夫と娘たちと暮らすソジンは、隣の邸宅に住むミョンジュの息子がソウル医大に合格したと聞き、入試関連の資料を手に入れるために手を尽くすが、ミョンジュから資料は公開しないと言われてしまう。しかし、幸いにもVVIPの顧客だけが招待される入試コーディネーターの説明会の招待状をミョンジュから受け取ったソジン。会場を訪れると、そこにはSKYキャッスルの住民スンへの姿もあり・・・。ある日、クルーズ旅行を早めに切り上げ帰国したミョンジュが、夫スチャンの猟銃で謎の自殺を遂げる。SKYキャッスルの住人たちが騒然とする中、病院を辞めたスチャンも姿を消し、もぬけの殻となった邸宅には新しい住民がやってくるのであった・・・。

引用元:https://www.bsfuji.tv/skycastle/

簡単に言うと、セレブ妻たちが自分たちのステータスのためにどんな手を使ってでも我が子をソウル医大に入れようとするっていう話

途中から、ソジンが必死になりすぎて、どんどん闇の中に入っていく感じとかもう引き返せなくなっていく感じがめちゃくちゃ面白い

ちなみに “SKY” とは名門大学の頭文字で

  • “S”=ソウル大学
  • “K”=高麗大学(コリョ大学)
  • “Y”=延世大学(ヨンセ大学)

の略。まぁ、日本でいうと“早慶上智” みたいなものですね

人物相関図

引用元:https://www.bsfuji.tv/skycastle/

ハン・ソジン一家とチン・ジニ一家とイ・スイム一家とノ・スンへ一家がストーリーのメインですね

とは言え、登場人物が多いので最初の1話と2話はそれぞれの関係性を把握するのに時間がかかると思います

個人的な “SKYキャッスル”の見どころ

本当にドハマりした(←本日2回目)

いくつか見どころ紹介します

セレブ達の我が子にかける受験戦争

引用:https://tv.jtbc.joins.com/photo/pr10010969/pm10050297/detail/13344

「受験戦争」っていうか我が子の自慢合戦に近い(笑)

要は、どの子が一番優秀でソウル医大に行けるか、的な内容ですが、このセレブたちの思考回路は以上(セレブってみんなこうなん?)

子どもの気持ちを無視して、「ソウル医大に進学=幸せ」みたいな構図が出来上がってるし。ってか、ソウル医大以外は不幸みたいな。

そのプレッシャーに押しつぶされそうな(押しつぶされた?)子どもたちの言動もどんどん過激になっていくところもまた良い!

チャ教授とその家族がとにかく良い(笑)

引用:https://tv.jtbc.joins.com/photo/pr10010969/pm10050297/detail/13451

4家族の中で、チャ教授の一家が一番面白い

チャ教授の最初の印象は、誰よりも負けず嫌いというか・・・サイコ的要素が強すぎるし、怒ったときの表情とかが怖すぎて「こんな父さんだったら絶対に耐えれんわー」って思ったけど、終盤に行けば行くほどまさかのコメディーキャラ化するっていう。

双子の息子チャ・ギジュンとチャ・ソジュン、娘のチャ・セリの反抗的態度も見ててスカッとするしね

演者全員の演技が半端ない

引用:https://tv.jtbc.joins.com/photo/pr10010969/pm10050297/detail/13045

ほとんどが知らない役者さんたちでした。強いて言うならチャ教授の双子のチャ・ソジュンは「梨泰院クラス」で見たことあるくらい

って言うのもあって、変な先入観とかもなくフラットな状態で見れたのがよかったのか、マジで全員の演技に圧倒された

ハン・ソジンの上の娘のイェソは見ていて本当に腹が立ったけど、それくらい引き込まれる演技だったのかと思うと、この子役?凄すぎるわ

それに、ヘナの復讐に燃える怪演っぷりもめっちゃいい

【韓国語】ドラマ “SKYキャッスル” の1話1フレーズ紹介(36フレーズ紹介)

ドラマ中に実際に使われた韓国語フレーズを紹介します

ドラマは最強の語学教材ですねやっぱり。日常会話で普通に使うフレーズめっちゃあるわ

第1話:깜빡했어

意味:うっかりしてた
「うっかりして忘れてた」っていう感じ。「잊어버렸어」の「忘れる」とは別の表現

第2話:재수없어

意味:むかつく
これはこういう決まり文句として覚えてもいいかも。少し説明すると、誰か人に言うときに使う表現。自分に使う時は「運がない」っていう意味ですkなえ。ちなみに「재수」=「縁起」って意味です

第3話:도대체 이유가 뭐냐고?

意味:一体理由は何なの?
「도대체 뭐냐고?」みたいな感じで結構使う印象がありますね。「도대체」が「一体」っていう意味ですし

第4話:문차를 좀줘

意味:メールちょうだい
韓国語では「메일(メール)」というよりは「문차」と表現する方が多い気がする(僕だけ?)

第5話:그러게요

意味:そうですね
韓国語の相づちって結構覚えるの大変・・・これは、「僕もそう思ってました」的な同意の時に使われます

第6話:책임을져

意味:責任取って
「책임을지다」で「責任を取る」っていう意味

第7話:양해를 받았는데

意味:了解を貰ったんだけど
「양해」はあらかじめご了承いただいてます、的な意味ですが「해도된다도 했는데(してもいいって言ったんだけど)」みたいに言っても良い思う(場面によるけど)

第8話:됐어!

意味:いいから!
日本語では「あ~もういいから、いいから(やらなくて)」っていうニュアンスの「いいから」

第9話:생각좀 해봤어?

意味:考えてくれた?
「생각」は「考える」とか「思う」とかの意味ですね。で、「해보다」が「してみる」です

第10話:가보겠읍니다

意味:失礼します
これも結構ドラマで聞く表現。直訳すると「行ってみますね」ですが、目上の人に対して使う表現で、<その部屋を退室するとき>とかに「では、失礼します」っていう感じで使います

第11話:하면돼잖아?!

意味:すればいいじゃない?!
「~면돼잖아」は「〇〇すればいいじゃん?!」っていう意味です

第12話:뭐가그렇게무서워?

意味:何がそんなに、怖いの?
「그렇게」は「そのように」っていう意味もあるけど、「そんなに」みたいな強調するときにも使いますね

第13話:오늘 시간돼냐?

意味:今日時間あるか?
これはフランクな表現で、「오늘 시간있어?」でも別に問題ないですね

第14話:오해가 있나보네

意味:誤解があるみたい
「있나보네」は「~あるみたい」っていう感じ

第15話:자리 좀 비켜주시겠어요

意味:ちょっと席外してくれる?
これもドラマでは一つのセンテンスとして言われているイメージですが、「비키다」は「(場所を)どく」っていう意味

第16話:몰라서 그런 소리를 해?

意味:知らないでそんなこと言ってるの?
「소리를하다」で「言う」ってことみたい

第17話:소심한새끼!

意味:小心者が!
「새끼」は結構悪い表現で「野郎」みたいな感じ

第18話:뻥이세다

意味:ほら吹き
「뻥」は「うそ」っていう意味ですが、口語体でよく使われます。「거짓말」と一緒の意味

第19話:선 넘어지말라니까

意味:度を越えるなと言ったよね?
これは結構面白い表現で、直訳すると「線を越えるなと言ったよね?」っていう意味です

第20話:좀 고민해봐야겠내요

意味:もう少し悩んでみます
直訳すると「もう少し悩んでみなければいけません」ってこと

第21話:넌 짐작하지

意味:あんた、心あたりあるでしょ?
「짐작」は “心当たり” とか “見当” っていう意味です

第22話:내 방으로 올라가자

意味:私の部屋に行こう
「올라가다」は “上にあがる” って言うことなので、部屋が2階にあるときに使う

第23話:소식 들었어요?

意味:聞きましたか?
ドラマの中では「聞きましたか?」って字幕が出ますが、「소식」は “消息” なので、誰かが居なくなった時の表現です

第24話:머리도좋고 성격도좋고

意味:頭も良いし性格も良いし
「~도좋고~도좋고」も結構聞く気がします。「몸도좋고 날씨도좋고(体調もいいし天気もいいし)」的な感じで

第25話:절대 인정못해

意味:絶対に認めないわ!
これも個人的には結構面白い表現で、韓国語では “認める” は “認定(인정)” です

第26話:많이 말랐다

意味:やつれている
「마르다」は “やせる” という意味

第27話:이봐요 뭐하는거야

意味:ねぇ、何するんですか?!
「이봐요」は直訳すると「こっち見てよ!」っていう意味です

第28話:지금이야 말로 니들이 등급을 올릴 수 있는 절호의 기회야

意味:今こそ二人の評価を上げる絶好のチャンスだ
「지금이야 말로」は、個人的にあんまり聞かない表現な気もしますが、“今こそ” っていう意味です。あと、「절호의 기회」は、“絶好のチャンス” なのでそのまま覚えてもいいかも

第29話:엄마가 너를 왜 위심해?엄마 딸인데

意味:母さんがあんたを何で疑うの?自分の娘なのに。
「위심하다」は “疑心する” っていう意味ですね。日本語ではあまり “疑心する” とは言わないけど

第30話:내가 경설했어

意味:私が軽率だった
このドラマではめちゃくちゃ聞いた表現

第31話:공부 방해될까봐

意味:勉強の邪魔になりそうで
「방해」= “妨害” から“邪魔” っていう感じです

第32話:너도 괴롭지

意味:あなたもつらいでしょ
“つらい” という表現は「힘들다」もありますね。

第33話:입 다물고있는이유가 뭐야?

意味:黙ってる理由はなに?
だいたい「입 다물다」っていう決まり文句で使われることが多い気がしますが、「다물다」で“(口を)つぐむ” っていう意味です

第34話:당장 헤어져

意味:今すぐ別れて
「헤어지다」はカップルが別れるときに使うっていう印象。「이별(離別)」とはまた違ったニュアンスです

第35話:뗑땡이 쳤다고?

意味:サボっただと?
「땡땡이치다」は留学中僕は結構使ってましたね(笑)

第36話:여전하시내요

意味:相変わらずですね
これもドラマではよく聞く表現(だと思う)なので、そのまま覚えていいと思います

おまけ:U-NEXTについて

かなり動画配信サービスがあるので僕が愛用している【U-NEXT】のメリットとデメリットだけ紹介します

メリット

  • 31日間無料トライアルで楽しめる
  • 毎月U-NEXTポイントが1,200円分もらえちゃう
  • 見放題作品20万本以上、レンタル作品2万本以上とコンテンツが超豊富
  • さらに雑誌も80誌以上読み放題
  • 韓国ドラマが他より充実してる気がする
  • 動画をダウンロードして出先でも視聴可(しかし、一部不可能)
  • 画質がマジきれい

デメリット

  • 費用がちょっと高いかも(月額1,990円(税別))
  • 新作はレンタル必須
  • 毎月貰えるU-NEXTポイントは90日間で消えちゃう
  • ダウンロードした作品は最長で48時間以内に見なければいけない
    (作品によって異なる)

ということで、よかったらぜひ!

以上っ

最後まで読んでいただきありがとうございました